子供同士のゲームカード交換(ポケモンカードみたいなもの)で、
『僕もそのカード持ってる!だから要らないよ。』と、言いたいです。
簡単な言い方を教えて下さい。
"I have that card too! So I don't need it." 「僕もそのカード持ってる!だから要らないよ」
またはカードの話で言わなくてわかるなので "card" の代わりに "one" も使えます。
"I don't need that one" 「それはいらないよ」
ご質問ありがとうございます。
・I don't need that card.
=「そのカードはいらないよ」
(例文)I don't need that card. I already have it.
(訳)そのカードはいらないよ。もう持ってる。
・I don't need it.
=「それいらないよ。」
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
この場合、カードを断りたい場合、「No thanks! I'm good! I already have it.」という風に言えます。
まず、「No thanks! I'm good!」は「大丈夫です」という意味です。断りたいとき、よく使いますが、少しカジュアルな言葉です。
そして、「I already have it」は「既に持ってるよ」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答されてらっしゃるように、以下のように表現できると思いました(^_^)
I have that card. I don't need it.
「そのカード持ってるよ。僕は要らない」
この場合の「いる」は「必要とする」という意味なので、needで訳されます。
あとは、
そのカードはいらないよ という日本文は、
That card is unnecessary. とも訳せますが、フォーマルな言い方なので、おっしゃられている文脈では不自然だと思いますが、一応参考までに挙げさせていただきます。
以上です。
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「I already have」は「すでに持っている」を意味し、手元にそのカードがあることを示します。
「that card」は「そのカード」を指します。
「so I don't need it」は「だから要らない」を意味します。「so」は「だから」、文脈上の理由を示す際に使われます。「don't need it」は「必要ない」という軽い拒絶を意味します。