コンサートの感想聴きたい!
そして、コンサートの余韻を楽しんでください
と言いたいです
ご質問ありがとうございます。
「余韻」はafterglowと言います。「余韻で浸る」はbask in the afterglowとかimmerse (yourself) in the afterglowと言います。
「〜を楽しむ」はenjoy (名詞・動名詞)です。
例文:I want to hear about the concert! Please enjoy the afterglow!
ご参考になれば幸いです。
「Enjoy the afterglow of the concert!」という表現が使えます。「afterglow」は「余韻」や「後の感覚」を表す単語です。
ご質問の状況を考えると、最初に感想を尋ねつつ、その後にこのフレーズを続けると良いでしょう。例えば、
"What did you think of the concert? Enjoy the afterglow of the concert!"