今日聴いた音楽がずっと頭の中で鳴っている。
"頭の中で聴こえている"
- I can hear it inside my head.
- It's inside my head.
今日聴いた音楽がずっと頭の中で鳴っている。
- The music I heard today is stuck inside my head.
- The music I heard today is constantly playing inside my head.
- The music I heard today has been playing inside my head.
- The music I heard today has been stuck inside my head.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
The music has been playing in my head.
「音楽が頭の中で鳴っている」
in one's headは、「頭の中で」の意味です。
例)
I can't calculate in my head.
「頭の中で計算できません→暗算ができません」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
It's playing on repeat in my head.
頭の中でずっと繰り返し流れてる。
I can't get it out of my head.
(音楽が)頭から離れません。
直訳ではありませんが、このように言うこともできます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「今日聴いた音楽がずっと頭の中で鳴っている」という状況にぴったりの表現が「The music is stuck in my head.」です。
Stuck は「くっついている」や「動かない」という意味で、頭から離れない状態を示しています。
In my head は「頭の中で」という意味で、実際に聞こえるわけではないが、頭の中で繰り返し思い出される様子を表現しています。