街でしつこく年齢を聞いてきた人に言いたい
"なんであなたにそんなこと言わなきゃいけないの?"
- Why do I have to say something like that to you?
街でしつこく年齢を聞いてきた人に言いたい
...
他:
- Why should I tell you?(どうして言わなきゃいけないの?)
- Why are you asking? (どうして聞いているの?)
- Why do you want to know? (どうして知りたいの?)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Why do I have to tell you?
「なんであなたに言わないといけないの?」
または、
Why do I have to answer that?
「なんでそれに答えないといけないの?」
などのように、表現しても良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「なんであなたにそんなこと言わなきゃいけないの?」を英語で表現する際、「Why do I have to tell you that?」が適切です。
Why do は「なぜ〜するの?」という問いかけです。
I have to は「〜しなければならない」という義務を表します。
Tell you that は「それをあなたに言う」という部分になります。