ピアスのキャッチの穴とポストのサイズが合ってないって英語でなんて言うの?
「ピアスのキャッチ(の穴)とポストのサイズが合ってないから、ピアスがすぐはずれる」と言いたい場合。
The size of the catch's holes and the posts of these earrings don't match, so these come off easily. ??
回答
-
The earring's post and back don't match.
ご質問ありがとうございます。
英語ではピアスのキャッチはbackと言います。他の言葉はfastenerですが、英語ではcatchを聞いたことがありません(詳しい人ではないですが、18歳からピアスを付けているんです)。
下記にYuki様の英文を書き直しますね。
例文:The size of the fasteners and the posts of these earrings don't match, so they come off easily.
ご参考になれば幸いです。