ピアスのキャッチの穴とポストのサイズが合ってないって英語でなんて言うの?

「ピアスのキャッチ(の穴)とポストのサイズが合ってないから、ピアスがすぐはずれる」と言いたい場合。
The size of the catch's holes and the posts of these earrings don't match, so these come off easily. ??

default user icon
yukiさん
2021/11/30 02:01
date icon
good icon

1

pv icon

420

回答
  • The earring's post and back don't match.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語ではピアスのキャッチはbackと言います。他の言葉はfastenerですが、英語ではcatchを聞いたことがありません(詳しい人ではないですが、18歳からピアスを付けているんです)。

下記にYuki様の英文を書き直しますね。
例文:The size of the fasteners and the posts of these earrings don't match, so they come off easily.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

420

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら