「カフェで日頃思っている事を整理する」って英語でなんて言うの?
頭の中を整理するの回答が過去に
・organize one’s thoughts
・collect ones thoughts
とありましたが、これの意味やニュアンスの違いも知りたいです。
回答
-
To organize one's everyday thoughts at a cafe.
ご質問ありがとうございます。
"To organize one's everyday thoughts at a cafe."=「カフェで日頃の思いを整理する。」
☆「日頃」と書かれていたので"everyday"を追加しました。
二つのフレーズの違いは以下の通りです:
・organize one’s thoughts➔ 自分が考えていることを整理する。
・collect one's thoughts➔ 自分が考えていることをまとめる。
ご参考に。