ご質問ありがとうございます。
① "I want to be the source of your pride."=「私のプライドの元になりたい。」
➝どちらかというと、ニュートラル(でも少しフォーマル)な言い方だと思います。
② "I want you to be able to boast about me."=「私のことをあなたが自慢できるようになってほしい。」
➝ナチュラルな言い方に近いと思います。
③ "I want you to show me off."=「私を自慢してほしい。」
➝キザな感じが出ていると思います。
ご参考に。
ご質問ありがとうございます。
・I want you to be proud of me,
=「私の事を誇りに思って欲しい。」
(例文)I want you to be proud of me so I'll do my best,
(訳)私の事を誇りに思って欲しいからベストを尽くすね。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco