やった!モテ期が来たかも!って英語でなんて言うの?

少し英語が話せるようになり、熱烈なメッセージをもらう事があります。これを講師と海外の友人に報告(自慢)したいので(笑)
female user icon
Mazuruさん
2015/11/20 21:44
date icon
good icon

22

pv icon

11097

回答
  • Recently, I've been receiving romantic messages from boys (girls).

    play icon

残念ながら、モテ期という英語はありません。

I've been popular lately.
最近(異性から)人気があるの。

I've been getting guys' attention lately.
最近男性からよく意識されるの。

recentlyやlatelyを入れることによってこれが慢性的に起きていることではないことを表すことができるのでモテ期の意味に近づくと思います。
回答
  • I'm on a roll recently

    play icon

  • My time has (finally) come

    play icon

  • It's a start of a new era

    play icon

I'm on a roll recently = 最近調子いいんだ

この表現はモテ期とは違いますが、とにかく調子がいい!と言ういみです。むしろモテ期と言う言葉は残念ながらないかと思います、、。

My time has (finally) come = 俺の時代が(やっと)来た

It's a start of a new era = 新しい時代の始まりだ

少し漫画っぽくて大袈裟な表現かもしれませんが、砕けたあいだがらでしたらこれくらいふざけた言い方くらいが丁度いいかもしれません。すごく浮かれて楽しそうな様子がうかがえます。私の時代はいつ来るのやら。
good icon

22

pv icon

11097

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:11097

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら