世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私はキリスト教徒ではないので七面鳥を食べませんでした。って英語でなんて言うの?

海外在住者です。感謝祭があったのですが、我々日本人には馴染みのないものなので、そのことを説明したいと思いまして。

default user icon
makiさん
2021/12/06 23:20
date icon
good icon

3

pv icon

2378

回答
  • I'm not Christian, so I didn't eat any turkey.

  • I'm not Christian, so I didn't cook a turkey for Thanksgiving.

ーI'm not Christian, so I didn't eat any turkey.
「キリスト教徒ではないので七面鳥を食べませんでした」
Christian で「クリスチャン・キリスト教徒」
turkey で「七面鳥」

ーI'm not Christian, so I didn't cook a turkey for Thanksgiving.
「キリスト教徒ではないので感謝祭に七面鳥を焼きませんでした」
to cook a turkey で「七面鳥を焼く」
Thanksgiving で「感謝祭」

ちなみに、北米ではクリスチャンであるないに関係なく感謝祭を祝い、七面鳥を食べますよ!

ご参考まで!

回答
  • I'm not Christian, so I didn't have turkey.

  • Because I'm not Christian, I didn't eat turkey.

ご質問ありがとうございます。

・「I'm not Christian, so I didn't have turkey.」「Because I'm not Christian, I didn't eat turkey.」
=「私はキリスト教徒ではないので七面鳥を食べませんでした。」
(例文)Did you eat Turkey on Thanksgiving?//Because I'm not Christian, I didn't eat turkey.
(訳)感謝祭は七面鳥食べましたか?//私はキリスト教徒ではないので七面鳥を食べませんでした。

(例文)Because I'm not Christian, I didn't eat turkey. I had pumpkin pie though.
(訳)私はキリスト教徒ではないので七面鳥を食べませんでした。かぼちゃパイは食べたけどね。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • I'm not a Christian, so I didn't eat turkey.

「私はキリスト教徒ではないので七面鳥を食べませんでした」という表現を英語で伝える場合、「I'm not a Christian, so I didn't eat turkey.」が適しています。

I'm not a Christian: 私はキリスト教徒ではない
so I didn't eat turkey: だから七面鳥を食べなかった

good icon

3

pv icon

2378

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2378

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー