朝ごはんはだいたいいつもコーンフレークですって英語でなんて言うの?

朝はいつも何食べてますか?って聞かれてうまく言えませんでした。
( NO NAME )
2015/12/02 11:14

79

25369

回答
  • I usually have cereal for breakfast.

「だいたいいつも」ってusuallyを使いましたが、入れなくても意味が含まれます。
コーンフレーク: corn flakesよりはシリアル:cerealと言います。

コーンフレークはケロッグ社の製品名ですが、日本では結構一般名称にもなってますね。

商標が一般名称化した英語っていくつかありますね。
Kleenex ティッシュ
Latex ゴム手袋
Xerox コピー
scotch tape セロテープ

これらは全て商標名なのに一般的にも使用されている英語です。違う会社の製品でもこれらの単語で通じます。

例)
Can you Xerox this? 「これコピーしてくれる?」
I have a Latex allergy. 「ゴム手袋で皮膚が荒れる」
Can you pass me the Kleenex? 「そこのティッシュ取ってくれる?」
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • I usually have cereals for breakfast.

  • When it comes to breakfast, I could say I'm a cereal person.

I usually have cereals for breakfast.
わたしは大抵朝食にシリアルをたべます。

When it comes to breakfast, I could say I'm a cereal person.
朝食に関していえば、シリアル派です。

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I almost always eat cereal for breakfast.

  • I almost always eat corn flakes for breakfast.

breakfast: 朝ごはん
almost always: だいたいいつも
corn flakes: コーンフレーク

I almost always eat corn flakes for breakfast
朝ごはんはほぼ毎日コーンフレークを食べています。

eat ~ for breakfast :朝ごはんに~ を食べる

(例文)
I ate toast and eggs for breakfast.
朝ごはんにトーストと卵を食べた。

コーンフレークはシリアルの一種なのでコーンフレークをcereal (シリアル)と呼ぶ人も多いです。むしろそう呼ぶ人のほうが多いかもしれません。
回答
  • I usually eat cerials for breakfast.

コーンフレークは、cerialと表現します。アメリカでは朝食ほぼ皆コーンフレークでした。日本と違いものすごい種類のコーンフレークがありビックリした記憶があります。

頻度の表現はたくさんあるので使い分ける必要があります。
always いつも
usually  たいてい
sometimes ときどき
文例ではいつもではないけどほとんどという感じなのでusuallyが良いかと思いました。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • I start the day with cereal...As regular as clockwork!

  • Some people like a big fried breakfast, but I prefer cereal

Breakfast cereal (or just cereal) is a food product made from processed cereal
grains that is often eaten as the first meal of the day in primarily Western societies.Corn flakes rice puffs, cooco pops or Shredded whole wheat its all generally
described as cereals: and is a very popular breakfast choice among those with
little time to spare in the mornings;-D
Its so fast and easy to make..
Breakfast cereal朝食用シリアル(またはcerealシリアル)は主に西欧社会でその日の一番初めの食事としてよく食べられ、加工された穀物粒から作られている食べ物です。
コーンフレーク、ライスパフ、ココポップ、細かくされた全粒粉などはシリアルとして知られています。シリアルは朝の時間はあまりない人達によく食べられる朝食と言えるでしょう。早くて作るのも簡単なので。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • I usually have cornflakes for breakfast

  • I eat cereal for breakfast usually

  • I love eating cornflakes, I have them everyday usually.

examples
"I love cornflakes, I usually eat them every day".
or
"I usually have cereal in the morning for breakfast".
or
"I usually eat cornflakes for breakfast".
【例】

"I love cornflakes, I usually eat them every day".
(コーンフレーク大好きで、毎日食べています)

"I usually have cereal in the morning for breakfast".
(朝食はたいていシリアルを食べます)

"I usually eat cornflakes for breakfast".
(朝食にはたいていコーンフレークを食べます)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • Normally, I have cereal for breakfast.

  • I typically have cereal for breakfast.

  • I generally have cereal for breakfast.

Normally, typically, and generally are all common ways of saying usually or most of the time. In this example, all of them are accurate options to explain what you eat for breakfast on most days. Take note, all of them can start the sentence as in the first example: "Normally, I have cereal for breakfast." OR they can be placed after the subject such as: "I normally have cereal for breakfast." Both are correct grammar, as long as you place a comma after the first word when you use it to start a sentence. If you place it after the subject, a comma is unnecessary.
"Normally" "Typically" "Generally" これらはすべて「たいてい/ほとんどの場合」という意味の一般的な語です。ここでは、この三つの語すべて使うことができます。

押さえておきたいのは、これらの語はすべて、文頭に置くことも、
一つ目の例:"Normally, I have cereal for breakfast."(たいてい朝食にはシリアルを食べます)

主語の後に置くこともできるということ。
例えば:
"I normally have cereal for breakfast."(たいてい朝食にはシリアルを食べます)

どちらも文法的に正しいです。ただし、文頭に置く場合には、その後にコンマが必要になります。主語の後に置く場合にはコンマは不要です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Perri DMM英会話講師
回答
  • My typical morning meal is cereal.

  • My breakfast of choice is cereal

Saying that something is typical is expressing that it is one's first choice or that it may be a habit.Also, "morning meal" is another way to say breakfast.

A popular expression used to imply a habit or favorite thing, especially in the 90s', is "of choice."Another example would be: "This is my meal of choice."This means that it is one's first and most typical selection. It can also be expressed as a "go-to."For example, "Cereal is my go-to breakfast selection."
"typical" は「第一希望のもの」や「習慣」を表します。"morning meal" は "breakfast"(朝食)の別の言い方です。

"of choice" は、特に90年代にはやった表現です。「習慣」や「お気に入り」を表します。
例えば:
"This is my meal of choice."(これは私のお気に入りの食事です)
これは「第一希望のもの/いつも選択しているもの」を表します。"go-to" でも同じ意味を表せます。
例えば:
"Cereal is my go-to breakfast selection."(朝食にはシリアルをよく食べます)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Laurel DMM英会話講師
回答
  • I normally have cereal.

  • I typically have cereal.

  • More often than not I'll eat cereal for breakfast.

The three sentences you see provided above are great ways to express to your listener that you usually have cereal for breakfast. In the last sentence you will see the term more often than not. This means usually or normally. This term is commonly used in our everyday conversation, it would make a great addition to your vocabulary.
上記三つの例文は「朝食にはいつもシリアルを食べます」の良い言い方です。

最後の例文には "more often than not" という表現が使われています。これは「普通は/いつもは」という意味です。この表現は日常会話でよく使われます、ぜひ語彙に加えておいてください。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • I always have cereal for breakfast.

You have used the adverb 'always' which has several meanings, but, in this context, it means 'every time; on every occasion; without exception'. So, you may also say: Everyday, whenever I have breakfast, on every occasion; without exception, my favorite is cereal. So, I always have cereal for breakfast.



副詞'always'を使っていて、幾つか意味がありますがこの文脈の中では'every time; on every occasion; without exception'(例外なしでいつも)と言う意味を表します・
以下のようにも言えます:
Everyday, whenever I have breakfast, on every occasion; without exception, my favorite is cereal.
So, I always have cereal for breakfast.
ー毎日、私が朝食を食べるときはいつでも例外なく、お気に入りはシリアルです。
だから毎日朝食にはシリアルです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • my favourite breakfast meal is cornflakes

  • every morning i have cornflakes for breakfast

" my favourite" showing that this is best and what the person likes the most.
" breakfast meal" indicating which meal time it is
"every morning" showing that is a routine that happens every start of the day
" i have " meaning the takes or has
"my favourite" は「一番好きな」という意味です。
"breakfast meal" は「朝食」を指します。
"every morning" はそれが毎朝の習慣であることを表します。
"I have" は「取る/食べる」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Yazzyd DMM英会話講師
回答
  • I usually have cornflakes for breakfast

When asked what you usually have for breakfast, you want to state that you usually always have cornflakes (cereal). In that case, it would be quite normal just to say: "I usually have cornflakes for breakfast."
「朝食にはいつも何を食べていますか」に対して「いつもコーンフレークを食べています」と答えたいということですね。
でしたら、単に、
"I usually have cornflakes for breakfast."(朝食にはいつもコーンフレークを食べます)
と言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I usually eat cornflakes for breakfast.

  • I eat cereal for breakfast.

  • I usually have cereal for breakfast.

You can also say "I normally have cereal for breakfast." or "Normally, I eat cornflakes for breakfast."

If something is "normal" it is familiar or habitual to you.
また他に、
"I normally have cereal for breakfast."(朝食にはいつもコーンフレークを食べます)
"Normally, I eat cornflakes for breakfast."(朝食にはいつもコーンフレークを食べます)
と言うこともできます。

"normal" は「習慣」、「いつもしていること」を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lizzo DMM英会話講師
回答
  • I usually eat cornflakes.

  • I normally have cornflakes for breakfast.

  • For breakfast I usually have cornflakes.

I usually eat cornflakes.
I normally have cornflakes for breakfast.
For breakfast I usually have cornflakes.

As you can see they are all saying the same thing, the only difference is their wordings. So, try one out, see what you think, and if you want try out a different one and see how it feels.

I hope that helps.
Have a great day.
Will
I usually eat cornflakes.(私はいつもコーンフレークを食べます)
I normally have cornflakes for breakfast.(私はいつも朝食にはコーンフレークを食べます)
For breakfast I usually have cornflakes.(私はいつも朝食にはコーンフレークを食べます)

見てお分かりの通り、これらは言い方が違うだけで、言っていることはどれも同じです。ですから、一つ選んで使ってみて、考えて、また別のを使って、試してみてください。

参考になれば幸いです。
良い一日を。
ウィル

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • It is my standard go to! I always have cornflakes

  • Cornflakes is normally what I eat every morning for breakfast

  • Cornflakes are my favourite breakfast cereal, Ill eat them every morning

Breakfast is the first meal of the day normally when you wake up.
It is very common for people to eat cereals as a breakfast choice.

'It is my standard go to!' means basically that cornflakes is generally the obvious cereal you go to as you enjoy them.
Breakfast' は普通起床後に食べる一日で最初の食事をいいます。
朝食にシリアルを食べる人は多いですね。

'It is my standard go to!' は要するに「シリアルにはいつもコーンフレークを食べる」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lucy G DMM英会話講師
回答
  • I always eat cereal for breakfast

  • I always have cereal for breakfast

  • I usually have cereal for breakfast

As you can see from the three sentences, the structures are essentially the same with only a few word differences. Regardless of the word changes, they still come out to have the same meaning more or less.
We can use the verbs, "to have," and, "to eat," interchangeably here to talk about what you have/eat for breakfast in the morning.
Additionally, we can either use the frequency adverb, "always," which means every time or all of the time; whereas, "usually," means that you basically do it every single time, but there may be a few occasions where this changes.
見てお分かりの通り、これらの文はいくつか異なる言葉を使っているものの構造は基本的に同じです。意味に関しても大差はありません。

"to have" と "to eat" はこの場合どちらも食べることを表し、置き換えて使うことができます。

頻度を表す副詞には、「いつも/必ず」を意味する "always" か、あるいは「ほとんどの場合」を意味する "usually" が使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • I usually have conflakes cereal for breakfast.

  • For breakfast I normally just have conflakes with milk.

If you would like to tell someone that you normally just have cornflakes cereal for breakfast, you can just say something like "I usually have conflakes cereal for breakfast." or "For breakfast I normally just have conflakes with milk.". Cornflakes is a very common cereal made from puffed dried corn that tastes very good when eaten with milk.
「朝食にはいつもコーンフレークしか食べません」は次のように言えます。

"I usually have conflakes cereal for breakfast."(朝食にはいつもコーンフレークを食べます)

"For breakfast I normally just have conflakes with milk."(朝食にはいつもコーンフレークしか食べません)

"Cornflakes"(コーンフレーク)は、トウモロコシの実をはじかせてつくった人気のシリアルです、ミルクと一緒に食べるとおいしいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kharina DMM英会話講師

79

25369

 
回答済み(17件)
  • 役に立った:79

  • PV:25369

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら