消すなら送らないで って英語でなんて言うの?

アメリカ人の友人は気に入らないことがあると、LINEで汚い言葉を送ってきます。そして、メッセージを取り消すを繰り返し行います。 見て見ぬふりをしてますが、きちんと伝えたいです。
female user icon
Rikaさん
2021/12/07 12:01
date icon
good icon

2

pv icon

299

回答
  • If you are just going to delete them after, don't send them in the first place.

    play icon

  • If you are just going to erase your messages afterwords, don't bother sending them to me at all.

    play icon

ーIf you are just going to delete them after, don't send them in the first place. 「後で消すなら、最初に送ってこないで」 to delete で「削除する・消す」 in the first place で「そもそも・最初に」 ーIf you are just going to erase your messages afterwards, don't bother sending them to me at all. 「後からメッセージを消すなら、そもそも私に送ってこないで」 to erase で「消す・削除する」 afterwards で「後に」 at all で「そもそも」 ご参考まで!
回答
  • Don't send the message in the first place if you're going to delete it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「〜しないで」と言いたいときは、Don't を使って表現することが出来ます。 Don't send the message in the first place if you're going to delete it. 「結局そのメッセージを消すなら、最初から送らないで」 他にも表現方法はございますので、ご参考までに。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

299

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:299

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら