世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いくら(金額)でも助けになるはずって英語でなんて言うの?

現在、東南アジアで貧困によって医療を受けられない高齢の方々への募金の協力を募っており、「あまりたくさんは出せないけど協力させてほしい」との英語圏の友人からの連絡に対して、 いくらだとしても必ず助けになるよ と伝えたいのですが、彼女の気持ちを尊重した上手い言い方がわかりません。 教えていただけるとありがたいです!
default user icon
yukiさん
2021/12/07 13:56
date icon
good icon

3

pv icon

2244

回答
  • Any amount would be a big help.

  • I think any amount would be a big help.

ご質問ありがとうございます。 ・Any amount would be a big help. =「いくら(金額)でも助けになります。」 (例文)Any amount would be a big help. We appreciate your support. (訳)いくら(金額)でも助けになります。ご支援に感謝しています。 ・I think any amount would be a big help. =「いくら(金額)でも助けになると思うよ。」 (例文)I can only donate a little bit of money.//I think any amount would be a big help. (訳)少額しか寄付できません。//いくら(金額)でも助けになると思うよ お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Every penny counts!

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 簡潔な表現ですが、"Every penny counts!"=「1ペニー(のコイン)の全てに価値がある!」という言い方はよく使われます。 例えば、「一円だけ出しても意味がない...」という人に「一円でも意味があるから」という文脈でも使えます。あるいは、ご指摘されたように、出せる金額が多いか少ないかという問題ではない、と言いたいときにも使えます。 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Any amount will surely help.

「いくら(金額)でも助けになるはず」という表現は英語で「Any amount will surely help.」と言います。 Any amount: 「どんな金額でも」という意味で、相手の出せる範囲を尊重しています。 will surely help: 「必ず助けになる」という確信を表しています。 他の表現としては、 Every little bit helps.: 小さなことでも役立ちます。 Even a small contribution makes a difference.: 小さな寄付でも違いを生み出します。
good icon

3

pv icon

2244

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2244

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー