この汚れは問題になりますか?って英語でなんて言うの?
実験に使う器具が汚れていました。その際にその汚れが実験するうえで問題になるのかを質問したいときに使えるフレーズを教えてください。Should I care about it? Does it seem to matter?で違和感があるかも教えていただきたいです。
回答
-
Is it a problem if the equipment is dirty?
-
Does it matter if the equipment is dirty?
Is it a problem if~?
~は問題になりますか?
日本語の通りの表現ですね。英語でも自然に使えます。
Is it a problem if the equipment is dirty?
この(器具の)汚れは問題になりますか?
Does it matter if the equipment is dirty? (器具に汚れがあるかどうかは、実験を影響しそうですか、みたいな言い方)も、
Should I care if the equipment is dirty(器具の汚れについて気にした方がいいですか?)も使っていいです!
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Is it a problem?
-
Is it better to clean the equipment?
-
Is it better to remove the dirt?
ご質問内容を見て一番私個人的にしっくり来たのは、他のアンカーの方も回答してらっしゃる
Is it a problem? です(*^_^*)
あとは、
Does it matter?
とかも良いと思いますが、seem toを入れる意味はこの文脈であまりない気がします。
Do you think it matters?「問題だと思いますか?」とかなら良いですね。
あとは、別の角度から、
Is it better to clean the equipment? 「装置を洗浄した方が良いですか?」
Is it better to remove the dirt? 「その汚れを取り除いた方が良いですか?」
などでも、直訳ではないですが、同じ役割は果たすと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI