できたところまで送ってくださいって英語でなんて言うの?

たくさん問題用紙があり、問題が解けたところまでを提出してほしいのですが、英語ではどのような表現になりますか?
female user icon
Makiさん
2018/11/22 10:22
date icon
good icon

5

pv icon

13968

回答
  • Just send me the work you have finished so far.

    play icon

  • Can you send me the problems up to where you finished off?

    play icon

1) Just send me the work you have finished so far.
「できたところまででいいから送って。」
the work you have finished で「終えた勉強・終えた作業」となり「できたところまで」というニュアンスで使えます。
so far で「ここまで」

2) Can you send me the problems up to where you finished off?
「できたところまでの問題を送ってください。」
the problems up to where you finished off で「できたところまでの問題」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Please send me what you have so far.

    play icon

  • Please send me what you have finished already.

    play icon

1つ目の英文は
「今のところ終わった分を送ってください。」
2つ目の英文は
「もう終わった分を送ってください。」

"so far"って言うのは「今のところ」との意味でよく使われています。これからもっとやるっていうニュアンスも入っています。


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

13968

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:13968

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら