できたところまで送ってくださいって英語でなんて言うの?
たくさん問題用紙があり、問題が解けたところまでを提出してほしいのですが、英語ではどのような表現になりますか?
回答
-
Just send me the work you have finished so far.
-
Can you send me the problems up to where you finished off?
1) Just send me the work you have finished so far.
「できたところまででいいから送って。」
the work you have finished で「終えた勉強・終えた作業」となり「できたところまで」というニュアンスで使えます。
so far で「ここまで」
2) Can you send me the problems up to where you finished off?
「できたところまでの問題を送ってください。」
the problems up to where you finished off で「できたところまでの問題」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Please send me what you have so far.
-
Please send me what you have finished already.
1つ目の英文は
「今のところ終わった分を送ってください。」
2つ目の英文は
「もう終わった分を送ってください。」
"so far"って言うのは「今のところ」との意味でよく使われています。これからもっとやるっていうニュアンスも入っています。
是非使ってみてください!