世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日本では〜のこだわりがある。って英語でなんて言うの?

例えば、 日本では、ビールの入れ方にこだわりがある。 と言いたいとき どのように表現するのが自然でしょうか? 特に主語をどのように表現すれば良いのかわかりません。こだわりを持ってるのはそこにいる人々なので、 People in Japanなどでしょうか。
default user icon
Potatoさん
2021/12/09 22:37
date icon
good icon

1

pv icon

2405

回答
  • Japanese people care very much about how to pour beer.

「こだわりがある」は訳にしくい表現ですが、 基本的にはcare very much aboutで表現することが可能です。 「それを大事なことだと考えそれに対して注意を払い気をかける」というのがcare aboutの意味なので、 こだわる というのと意味が近いと思います(*^_^*) Japanese people care very much about how to pour beer. 「日本人はビールの注ぎ方にすごくこだわる」 people in Japanでも良いですが、これだと「日本在住の外国人」も含まれるので、 ここは文化の違いの話なので、 ハッキリと「日本人が」と言ってしまった方が趣旨に合うと思うので、 Japanese peopleを主語にしました。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • There is a certain way to pour beer in Japan.

  • Japanese have a specific way to pour draft beer.

ーThere is a certain way to pour beer in Japan. 「日本ではビールの注ぎ方にこだわりがある」 a certain way to pour「注ぐための特定の方法」を使って表現できます。 ーJapanese have a specific way to pour draft beer. 「日本人はドラフトビールを注ぐのに特定の方法がある」 a specific way to pour で「注ぐための特定の方法・具体的な方法」 ご参考まで!
回答
  • In Japan, people have a special way of pouring beer.

「日本では、ビールの入れ方にこだわりがある。」という文章は、"In Japan, people have a special way of pouring beer." と表現できます。"In Japan" が「日本では」を意味し、"people have a special way" が「人々は特別なこだわりを持っている」を示しています。"pouring beer" は「ビールの入れ方」を具体的に伝える部分です。
good icon

1

pv icon

2405

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2405

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー