普段のやり取りは取引先の担当者としますが、その後はそこの委託先やグループ会社の人たちからメールが来ます。そのメールでいつもCCに入れられてるアドレスが退職者や関係ない社員のアドレスなので、今いるメンバーのアドレスに変更するよう依頼してもらいたいです。
ご質問ありがとうございます。
"Could you ask the people in charge"=「担当者の方々にお願いできますか」
"to CC the current project members"=「現在、プロジェクトに関わっている人達にCCするように」
"and to not CC the employees"=「そして社員にCCしないように」
"who are not involved in this project or are already retired?"=「このプロジェクトに関わっていない人達、又は既に退職した人達に。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「関係者に◯◯するよう頼んでくれませんか?」という英語フレーズは、Could you ask the relevant parties to update the email addresses? と表現できます。
この文の中で、relevant partiesは「関係者」を意味します。updateは「更新する」、email addressesは「メールアドレス」を意味します。