You really take good photos!; You're such a good photographer!
That is a beautiful shot! ; That is an amazing shot!
友達が撮った写真について「[本当に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36491/)よく撮れてるね」は英語に訳したいなら、二つのやり方があります。
一つはその友達のスキルを褒めて、プロのように比べることです。
例文
You really take good photos! ([写真を撮る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52362/)のは上手いですね)
You're such a good photographer! (とても素敵なフォトグラファーですね!)
You're like professional photographer! (写真を撮るのはプロのようですね!)
take good photos = 写真を撮るのが上手
a good photographer = 上手な写真家
professional photographer = プロの写真家
もう一つの言い方はその写真について褒めることです。
That is a beautiful shot! (綺麗いな写真ですね)
That is an amazing shot! (素敵な写真ですね)
That looks like a professional shot. (その写真はプロが撮れたように見えますね)
ご参考までに!
こちらPhotoでもいいと思いますがそれだと「[写真](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44671/)がいい」の意味となります。
今回は「[撮れた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82999/)」なのでShotがいいと思います。
That's a nice shot
よく撮れたね
ちなみにアメリカならではの言い方ですがいい写真になるような瞬間を
It's a Kodak moment
特に深い意味はありませんが。。。
This is a really amazing photo.
これは本当に素晴らしい写真ですね。
This is a really beautiful photo.
これは本当に美しい写真ですね。
上記のように英語で表現することができます。
amazing や beautiful の代わりにほかの形容詞を入れてももちろん OK です。
お役に立てればうれしいです。
This is really an amazing shot.
これは本当に素晴らしい写真ですね。
(本当によく撮れていますね)
shot はここでは「写真」という意味の英語表現です。
amazing 以外にも好きな形容詞を入れても良いでしょう。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
What a beautiful shot!
「なんて美しいショットなんだろう!」
This photo is well taken.
「この写真はよく撮れている」
のように表現しても良いと思いました(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪