例えば、情熱、愛、勇気など、自分にはわからないけど何となく、自分には何かが足りていない、そんなニュアンスを伝えたいフレーズです。
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
ーI feel like I'm lacking something.
「私は何かが欠けている気がする」
to lack で「欠く・足りない」
ーI feel like there might be something missing.
「私は何かが足りない気がする」
例:
I'm not sure, but I feel like there might be something missing in my life.
「よくわからないけど、私の人生に何かが足らない気がする」
ご参考まで!
「自分には何かが欠けている気がする」といった感覚を英語で表現したいときは、"I feel like something's missing in my life." が自然な言い方です。このフレーズでは、「feel like」が「〜のように感じる」という意味で、「something's missing」が「何かが欠けている」というニュアンスを伝えます。