ヘルプ

最近、帰省でコロナが増えているから、気をつけたいって英語でなんて言うの?

自分は気をつけていることを証明したいから。
Yukaさん
2020/12/27 10:12

2

552

回答
  • Lately coronavirus cases are increasing because of people going home for the holidays, so I want to be careful.

Lately coronavirus cases are increasing
最近、コロナが増えている
corona is increasingは通じますが、corona casesやcoronavirus casesにした方が自然ですね。

「帰省で」は短い表現ですが、英語にしようとしたらちょっと長くなります。クリスマス・お正月ぐらいのタイミングでの帰省は「returning home for the holidaysやgoing home for the holidays」をよく使います。

〜, so I want to be careful
~から、気をつけたい

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Because COVID-19 cases are increasing from people going back home recently, I want to be careful.

ご質問ありがとうございます。

「最近」=「recently」
「帰省で」=「returning home」や「from people going back home」
「コロナ」=「COVID-19」
「増えているから」=「because (they are) increasing」
「気をつけたい」=「(I) want to be careful」

上記の表現を使う時、英語では「COVID-19 cases」=「コロナの件」や「コロナの患者数」があった方が良いです。

「帰省で」は一般的に「returning home」と言いますが、この場合では「people going back home」を使いましょう。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

552

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:552

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら