「文系より理系の方が、就職活動に有利なので、息子には理系に行って欲しい」と言いたいです。
ご質問ありがとうございます。
「就職活動」はjob huntingと言います。他の言い方はlooking for a jobとかapplying for workなどです。「有利」はadvantageousです。
「文系」はthe humanitiesと言います。そして、「理系」はthe sciencesと言います。
例文:The sciences are more advantageous than the humanities when looking for work, so I want my son to go into the sciences.
ご参考になれば幸いです。
「就職活動に有利」という表現を英語で言うには、"beneficial for job hunting" が適しています。このフレーズは「job hunting」にとって「beneficial」、つまり有益であるという意味です。
具体的な例文として、 "I want my son to study science because it's more beneficial for job hunting than studying humanities." (理系の方が文系より就職活動に有利なので、息子には理系に進んで欲しいです。)