It's not ~ at all
全然~ない
例えば、
It's not difficult at all
全然難しくない
It's not funny at all
全然面白くない
よく使われていて、ネイティブが使う自然な表現です。
→全然寒くない。
It's not cold at all (より客観的で、温度や天気は比較的に寒くない)
I'm not cold at all (個人的に寒く感じない)
と言います。
寒くないかと聞かれた時に、
Q:寒くないの?You're not cold?
A:全然寒くない No, I'm not cold at all
という風に使えます。
ご参考になれば幸いです!
この場合、次のような言い方ができます。
ーI'm not cold at all.
「全然寒くないです」
ーNot one bit.
「少しも寒くない」
ーPerfectly fine.
「全く平気です」
例:
A: Aren't you cold?
「寒くないの?」
B: Not one bit.
「全然」
=Not at all. とも言えます。
ご参考まで!
以下のように表現することができます。
It's not cold at all.
全く寒くないよ。
I'm not cold at all.
全く寒くないよ。
I'm perfectly warm.
普通に温かいよ。
at all で「全然」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
前のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、おっしゃられている内容は以下のように表現できます。
It's not cold at all.
「(客観的事実として)全く寒くない」
I'm not cold at all.
「私は全く寒くない」
I don't feel cold at all.
「私は全く寒く感じない」
*おっしゃられている状況では、「私がどう感じるのか」ということなので、
I を主語にした方がより適切にはなりますが、
ただ、it を主語に応えても別に変ではないと思います。
つまり、上の3つどれでも大丈夫です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI