1日24時間じゃ足りませんよね
この場合、次のように言うのが良いかと思います。
ーI think we should make each day twenty-eight hours instead of twenty four.
「毎日を24時間ではなく28時間にするべきだと思う」
to make each day twenty-eight hours で「それぞれの日を28時間にする」
instead of で「〜の代わりに・〜にしないで」
ーIt would be better if every day had twenty-eight hours.
「毎日が28時間あった方がいいのに」
It would be better ... で「…の方が良い」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「1日」=「one day」
「28時間」=「28 hours」
「にすること」=「we should make」
「に賛成です」=「(I) agree」
自分は賛成するから、「I agree」を使います。後は、誰かと賛成するので、代名詞の「私たちは」=「we」も使います。
後は「one day」の代わりに、「a day」を言っても大丈夫です。
因みに、「1日24時間じゃ足りませんよね 」と言ったら、英語で「24 hours in one day is insufficient.」になります。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
他にも既に回答でているので、なるべく簡単な言い方で考えてみました。
One day should 28 hours long. 24 hours isn't enough.
「1日は28時間の長さであるべきだ。24時間じゃ十分じゃない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
・I’m all for making a day 28 hours long!
『1日を28時間にすることに賛成です!』
"all for" という表現は、何かを完全に支持するという意味で使えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
・be all for something (何かを) 完全に支持する
・extend 延長する
・not enough 足りない、不十分な