I think we should make each day twenty-eight hours instead of twenty four.
It would be better if every day had twenty-eight hours.
この場合、次のように言うのが良いかと思います。
ーI think we should make each day twenty-eight hours instead of twenty four.
「毎日を24時間ではなく28時間にするべきだと思う」
to make each day twenty-eight hours で「それぞれの日を28時間にする」
instead of で「〜の代わりに・〜にしないで」
ーIt would be better if every day had twenty-eight hours.
「毎日が28時間あった方がいいのに」
It would be better ... で「…の方が良い」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「1日」=「one day」
「28時間」=「28 hours」
「にすること」=「we should make」
「に賛成です」=「(I) agree」
自分は賛成するから、「I agree」を使います。後は、誰かと賛成するので、代名詞の「私たちは」=「we」も使います。
後は「one day」の代わりに、「a day」を言っても大丈夫です。
因みに、「1日24時間じゃ足りませんよね 」と言ったら、英語で「24 hours in one day is insufficient.」になります。
ご参考になれば幸いです。