周りをよく見て、自分勝手ではない行動をする
ーto look around and see what's happening before you decide to take action
「行動をとる前に何が起こっているか周りを見る」
to look around で「周りを見る」
to see what's happening で「何が起こっているかを見る」
to take action で「行動をとる」
例:
It's always a good idea to look around to see what's happening, so you don't just do something out of selfish motives.
「自分勝手な動機で何かを行わないよう、常に周りで何が起こっているかを見るのは良いアイデアだ」
selfish motives で「自分勝手な動機」
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
pay attention to what people around you are doing and do what is necessary
「あなたの周りの人が何をしているのかに注意を払って、必要なことをする」
act flexibly depending on what other people need
「他の人が必要としていることに応じて、柔軟に行動する」
pay attention to 「注意を払う」
act「行動する」
flexibly「柔軟に」
depending on「~に応じて」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
たとえば、 Act with awareness of your surroundings. 「周りを意識して行動する」
他にも、 Be aware of others before you act. や Consider your surroundings before you act. というようにも表現できます。
act「行動する」 何かをする、行動を起こすという意味です。
awareness「認識、気づき」 周囲の状況や人々に注意を払うことです。
surroundings「周囲、環境」 自分の周りのどんな存在や状況も含まれます。