パパはもう仕事に行ったよ、パパは今から帰ってくるよって英語でなんて言うの?
・子どもが起きてきた時に「パパは?」と聞かれた際、「もう会社に行っちゃったよ」と答えたいです。
・パパから『今から帰るよ』とメールが来たときに、子どもに「パパは今から帰ってくるって」と伝えたいです。
回答
-
Dad already went to work.
-
Dad is coming home now.
ご質問ありがとうございます。
「もう」はalreadyですので、「もう仕事に行った」はalready went to workになります。
「今から帰ってくる」はis coming home nowとis on his way home nowです。
父親は英語でもpapaと呼ばれています。他の言い方はdad, pops, daddy, fatherなどです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Dad went to work already
-
Dad is coming home now
パパはもう仕事に行ったよ
- Dad went to work already
パパは今から帰ってくるよ
- Dad is coming home now
パパ = dad, daddy, papa, etc.
>人と国によって「パパ」の呼び方が変わります。
「パパは?」
- Where's dad?
「もう会社に行っちゃったよ」
- He already went to work.
『今から帰るよ』
- I'm coming home now.
「パパは今から帰ってくるって」
- Dad said he is coming home now.