パパはもう仕事に行ったよ、パパは今から帰ってくるよって英語でなんて言うの?

・子どもが起きてきた時に「パパは?」と聞かれた際、「もう会社に行っちゃったよ」と答えたいです。 ・パパから『今から帰るよ』とメールが来たときに、子どもに「パパは今から帰ってくるって」と伝えたいです。
default user icon
asakoさん
2021/12/29 22:11
date icon
good icon

2

pv icon

440

回答
  • Dad already went to work.

    play icon

  • Dad is coming home now.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「もう」はalreadyですので、「もう仕事に行った」はalready went to workになります。 「今から帰ってくる」はis coming home nowとis on his way home nowです。 父親は英語でもpapaと呼ばれています。他の言い方はdad, pops, daddy, fatherなどです。 ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Dad went to work already

    play icon

  • Dad is coming home now

    play icon

パパはもう仕事に行ったよ - Dad went to work already パパは今から帰ってくるよ - Dad is coming home now パパ = dad, daddy, papa, etc. >人と国によって「パパ」の呼び方が変わります。 「パパは?」 - Where's dad? 「もう会社に行っちゃったよ」 - He already went to work. 『今から帰るよ』 - I'm coming home now. 「パパは今から帰ってくるって」 - Dad said he is coming home now.
good icon

2

pv icon

440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら