わたしにはこんなことしかしてあげられないけれど…って英語でなんて言うの?
"わたしにはこんなことしかできないけれど、いつもあなたを応援しています"と英語で言いたいです。
自分が応援することしかできない。けれどいつも毎日応援していることを伝えたいです。
どうやって文法を使えばいいのか、わかりません…
回答
-
I can only do so much but I am always on your side.
まず訳は、「私にはあんまり何も出来ないけど、いつもあなたの味方だからね。」になります。
Can only do so much
あんまりはしてあげられないけれども
On your side
あなたの味方です。
参考になれば幸いです。