「本を1ページから最後まで順に通読した」という日本語の表現を英語で表現するときは、上記のフレーズが使えます。
“read through the whole book”は「その本全体を通読した」という意味で、"through"が「最初から最後まで」を表した上で"read"が「読む」を意味します。よって、この表現は、一部分を読み飛ばしたり、一部だけを読むのではなく、最初から最後まできちんと読んだことを強調します。
また、"I read every page in that book."も「1ページから最後のページまで、その本を全部読みました」という意味になります。"Every page"と言うことで全てのページを読んだという意味になります。
この他にも、“I perused the entire book.”「一冊全てを精読した」のように"peruse"を使うことで、より丁寧に全て読んだという意味を強調することができます。
これらの表現が参考になれば幸いです。
「その本を通読しました」という表現は、「I read through the whole book.」と言うことができます。「read through」は「始めから終わりまで読む」という意味で、「the whole book」は「その全体の本」という意味になります。
また、他にも"completely"や"cover to cover"といったフレーズを使うことで「本を最初から最後まで読んだ」という意味を強調することもできます。例えば、「I read the book completely」や「I read the book cover to cover」などと言うと同じ意味を強調的に表現できます。
以上が参考になれば幸いです。