「私の脳みそをあなたに預けます」って英語でなんて言うの?
私はあなたの指示で動きます。のような意味合いです。
回答
-
I will do/act as you command.
-
I will follow every order you give.
-
I am entirely at your service.
ご質問ありがとうございます。
① "I will do/act as you command."=「あなたが指示するように私は行動します。」
② "I will follow every order you give."=「あなたが出す命令を全て私は従います。」
③ "I am entirely at your service."=「あなたのために私は完全に尽くします。」
少しカジュアルなニュアンスがありますが、"I am all yours."=「私はあなたのものです。」という言い方も文脈によっては出来ます。
ご参考に。