気がおかしくなるかも。でも銀行を責めても仕方ないしって英語でなんて言うの?
ハッキングされて銀行に預けていたお金を全て失ったらどうしますか?という質問の答え。
回答
-
I would probably go insane. But it’s no use blaming the bank.
I would probably go insane.
(私だったら、気がおかしくなるかも)。
But it’s no use blaming the bank.
(でも銀行を責めても仕方ないしね)
Insane -気がおかしい
To blame-責める
The bank- 銀行
参考に!
回答
-
I'd probably go crazy, but I guess it'd be no use blaming the bank for that.
Atsushiさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I'd probably go crazy, but I guess it'd be no use blaming the bank for that.
--- to go crazy = 頭可が笑しくなる
--- no use doing ___ しても意味ない
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
I think I'd go mad. But it can't be helped by blaming the bank so
この場合の仕方ないは it can't be helped って表現が便利です。
救いようがないと言った感じになります。