世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

山椒のの効いた四川風麻婆豆腐って英語でなんて言うの?

〜の効いたっていう言い回しが知りたいです。
default user icon
namiheiさん
2022/01/03 22:49
date icon
good icon

3

pv icon

7047

回答
  • Peppery Szechuan Style Bean Curd

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『~の効いた』は、『何が』効いたかにより言い方はいくつか言い方が考えられますが、この場合は、山椒ですので例えば、 Peppery Szechuan Style Bean Curd とすると、『コショウ(山椒)の効いた四川風麻婆豆腐』と言えます。 山椒は英語で、Sansho pepper と言います。また『四川山椒』であれば、Szechuan pepper と言いますので、『山椒の効いた』は、peppery と表現できますね! 役に立ちそうな単語とフレーズ salty 塩の効いた hot and spicy ピリッと辛味の効いた crisp sheets 糊の効いたシーツ 参考になれば幸いです。
回答
  • Szechuan-style Mapo Tofu with a kick of Sichuan pepper.

「山椒の効いた四川風麻婆豆腐」という表現を英語にすると "Szechuan-style Mapo Tofu with a kick of Sichuan pepper." となります。 この文における「kick」は、飲食物に対するスパイシーや刺激的な風味を指すスラング的な表現です。「of Sichuan pepper」は「山椒の」という意味で、この場合はSichuan pepper(山椒)の刺激が料理にプラスされていることを示します。 また、「Szechuan-style Mapo Tofu」は「四川風麻婆豆腐」を意味します。Szechuan(四川)は中国の一地方で、スパイシーで豊富な風味が特徴の料理が多いとされています。Mapo Tofu(麻婆豆腐)はその代表的な料理の一つです。 この表現は、特に飲食物について、その風味や味わいを詳しく、そして生き生きと表現する際に役立ちます。参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
good icon

3

pv icon

7047

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら