ヘルプ

カツカレーもどきって英語でなんて言うの?

豆腐を使ってカツカレーを作ると説明したいです
rinaさん
2018/07/27 13:03

8

5539

回答
  • katsu curry-like dish

〜もどきは -like で表現されることが多いと思います。しかし性格には「〜のような」なので、その後に「カツカレーのような料理」という意味でdishをつけた方がいいかなと思いました。

トンカツはkatsuなどと言って結構メジャーになってきているので、そのまま言ってもいいかなと思います。正確にはpork cutletだと思いますが。

細かいことですが、おそらく豚肉の代わりに豆腐でカツを作ってカツカレーを作るという意味だと思いますので、英語の場合はtofu katsu curryの方がしっくりくるような気もします。
回答
  • pork cutlet curry using tofu

  • tofu "cutlet" curry

  • pork-cutlet-like tofu curry

もどきは英語で "like" か "imitation"、あとはこのマーク " " を使います。例えば Tofu "cutlet" curry は「 豆腐を使ったカツカレー」と言う意味になります。「〜風」を言いたい時は引用符を使います。
meat-free "sausage" = 肉なしソーセージ
dairy-free "cheese" = 乳製品なしチーズ
もともと使う材料を使わない時にこのように使います!

又は単に "pork cutlet using tofu" (豆腐を使ったカツカレー)になります。
pork cutlet = 豚のカツ

8

5539

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:5539

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら