【状況】上から見た地図です。A〜F,Xは建物です。
A C D X F E B
「建物Xが建物AとBの間にある(隣接してない状況)」を英語で表現したいのですが、X is between A and B.で良いでしょうか。
詳しくお聞きしたいのは、betweenは隣接していなくても使えるのか?ということです。betweenが使えない場合、この状況を表す適切な英語を教えていただきたいです。
Building X is one of the buildings between A and B
A C D X F E Bは建物で、建物Xが建物AとBの間にあると言いたい場合に、
Building X is between building A and Bを使えます。
A、X、Bは隣接してない状況でもbetweenはOKですね。
個人的に、
英語で、XはAとBの間の一つの建物です。みたいな表現が自然だと思いますので、
私ならBuilding X is one of the buildings between A and Bや
Building X is the middle building(真中の建物) between A and B
を使います。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『「建物Xが建物AとBの間にある(隣接してない状況)」を英語で表現したいのですが、X is between A and B.で良いでしょうか。』について、はい、その表現でもOKです。
『詳しくお聞きしたいのは、betweenは隣接していなくても使えるのか?』について、はい、特に隣接していなければならない決まりはありません。
『A C D X F E B』というように建物がある場合、例えば、
X is in the middle between A and B.
として、『XはAとBの真ん中です。』と表現できます。
Adjacent buildings around X are D and F.
とすると、『Xの周りに隣接する建物はDとFです。』と補足することもできますね!
参考になれば幸いです。
Building X is located between Building A and Building B.
「建物Xが建物Aと建物Bの間にある」を英語にすると「Building X is located between Building A and Building B.」となります。「is located」が「~に位置する」、「between」が「~の間に」を意味します。
"Between"は2つのものの間にあることを表すので、それらが隣接していなくても問題ありません。したがって、"Building X is between Building A and Building B."は建物Xが建物Aと建物Bのどちらとも隣接していない場合でも使用できます。
しかし、より明確に隣接していないことを示したい場合、"Building X is located somewhere between Building A and Building B."と言うこともできます。この表現は、建物Xが建物Aと建物Bの間のどこかに存在していることを示すので、その場所が具体的にどこであるかは明示していません。
以上が英語表現の提案と説明となります。参考になれば幸いです。