I am going to measure your waist, so make sure not to breathe in and pull in your stomach.
ご質問ありがとうございます。
"I am going to measure your waist,"=「私はあなたのウエストを測る」
"so make sure not to breathe in"=「なので、息を吸わないで」
"and pull in your stomach."=「お腹をひっこめないようにしてね。」
(☆"pull in"の代わりに"suck in"というフレーズも使えます。)
ご参考に。
I'm going to measure your waist, so don't suck your stomach in.
「ウエストを測るからお腹を引っ込めないでね」は英語で「I'm going to measure your waist, so don't suck your stomach in.」と言います。「お腹を引っ込める」というのは「suck your stomach in」と言います。
ウエストを測るからお腹を引っ込めないでね。ちゃんと測りたいから。
I'm going to measure your waist, so don't suck your stomach in. I want to do it properly.