オンライン英会話で先生に「(レッスン前の)今まで何していたの?」
と聞かれ、「家でのんびりしていました。」と答える場合、どれが適切でしょうか。
①I was relaxing at home.
②I've relaxed at hone.
③I've been relaxing at home.
また、①、②、③のニュアンスの違いについても教えていただけると幸いです。
① I was relaxing at home until now.
「今まで家でのんびりしていました」
② の言い方はしません。
③ I've been relaxing at home.
この言い方は、現在の時点までずっとのんびりしていることを意味し、先生と話している今ものんびりしているかもしれません。
または次のようにも言えます。
ーI was just taking it easy at home.
「家でのんびりしていただけ」
to take it easy で「のんびりする・ゆったり過ごす」
ご参考まで!
「家でのんびりしていました」と言いたい時、以下のような表現があります。
"I was relaxing at home.":「家でのんびりしていました」という意味。今まで(先生と話すまで)の時間を表すのに使われます。
"I have been lazing around at home.":「家でゆっくりしていました」という意味。一定の時間(先生と話し始めるまで)を表すのに使われます。