A mouse eats about 10-20% of its body weight in food per day.
A mouse eats about 10-20% of its body weight in food in one day.
ある期間内での量、あるいは回数を表すときはperという表現を使います。
一日に50kgを運ぶ→carry 50kg per day
一週間に3回ジムに行く→go to the gym 3 times per week
よって、この文章をそのまま英語にするとA mouse eats about 10-20% of its body weight in food per day.となります。
また、perを使わずに、A mouse eats about 10-20% of its body weight in food in one day.とも言えます。基本どちらも正しいですが、少しだけニュアンスが違います。perは「期間内での量や回数を表すときに使う」と書きましたが、その期間が繰り返されるというニュアンスです。例えばこの場合、ネズミは一日に自分の体重の約10~20%の量の餌を食べて、それが毎日続くことを表しています。一方、in one dayと表現しますと、ただそのまま「ネズミは一日に自分の体重の約10~20%の量の餌を食べる」を表現しているだけです。
Mice eat roughly 10 to 20% of their body weight in food everyday.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMice eat roughly 10 to 20% of their body weight in food everyday.
「ねずみは毎日体重の約10〜20%の量を食べる」
roughly 10 to 20% of one's body weight で「体重の約10〜20%」と言えます。
ご参考まで!