Do as you learned. Sanitize your hands and fingers first.
ご質問ありがとうございます。
"Just do it as you learned" → "Just do as you learned it"
文法的にミスがあるわけではないのですが、主語が文末に来たほうがより自然に聞こえます。
"Sanitize your own hands first!" ←OKです。ただ「手指消毒」なので厳密に訳せば "Sanitize your own hands and fingers first!"と言うことも出来ます。
ご参考に。
Just do it as you learned. Make sure you sanitize your hands first.
ご質問ありがとうございます。
・「Just do it as you learned. Make sure you sanitize your hands first.」
(意味) 学んだ通りにやって。先に手指[消毒](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48213/)からだよ
<例文>Just do it as you learned. You'll be okay. Make sure you sanitize your hands first.
<訳>学んだ通りにやって。大丈夫だよ。先に手指消毒からだよ。
参考になれば幸いです。