京都の観光案内所で地図をもらいましたって英語でなんて言うの?

観光案内所は観光地、鉄道駅、空港などで旅行者に無償で観光情報を提供する場所のことです。tourist information centerと英会話のレッスンで言っても、旅行会社と思う先生もいてうまく伝わらないことがあります。何か他の言い方があれば教えてください。
default user icon
mayuさん
2022/01/19 17:17
date icon
good icon

2

pv icon

185

回答
  • I received a map from the Kyoto tourist information center.

    play icon

  • I received a map from the Kyoto information center for tourists.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まず、「観光案内所」は英語で「tourist information center」と言ったら、問題ないです。
もし、相手は通じない場合、別の言い方として「information center for tourists」とか「information desk for travelers」でも言えます。

個人的に「京都の観光案内所で地図をもらいました」という文章を英訳すれば、「I received a map from the Kyoto tourist information center.」や「I received a map from the Kyoto information center for tourists.」と言います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

185

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:185

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら