ヘルプ

外人に観光案内できる通訳者になりたいって英語でなんて言うの?

観光案内して喜んでもらいたい
TAKASHIさん
2016/12/24 00:30

3

2549

回答
  • a [licensed] guide-interpreter

日本では、報酬を得て通訳ガイドをする人のことを「通訳案内士」(guide-interpreter)と呼び、「通訳案内士法」で規定されている国家資格(注:資格がなければ報酬を得てはいけない決まり)になっています。質問者さんの意図が「外人に観光案内できる『プロ』の通訳者になりたい」ということであれば、それは上述の通訳案内士のことにほかなりません。

I would like to become a licensed guide-interpreter.

一方、「外人に観光案内できる(ほどの通訳レベルの)英語によるコミュニケーション能力を身に付けたい」のがその趣旨だとすれば、下記文例の方が適切だと思います。

I would like to further improve my English communication skills so that I can guide foreign tourists in English.
Akira Kagami 英語求道士

3

2549

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:2549

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら