The road will be iced over and slippery, so let's leave early.
ご質問ありがとうございます。
「氷でガタガタになる」はget icyとかbe iced overなどに訳せます。ただ、「ガタガタ」というbumpyとかunevenとかrattlingなどのことが表れていません。英語では「ガタガタ」みたいなオノマトペをよく使っていないんです。
例文:It's snowing, so the road will get icy and slippery, and we will have to drive slowly.(冬なので、道路が氷でガタガタになっていて滑りやすく、ゆっくり運転しなければなりません。)
ご参考になれば幸いです。
The roads are really icy, bumpy and slippery, so we should leave a bit early this morning.
The roads are covered in ice and quite slippery, so we should give ourselves some extra time this morning.
ーThe roads are really icy, bumpy and slippery, so we should leave a bit early this morning.
「道路が凍ってガタガタで滑りやすいから今朝はちょっと早く出よう」
icy で「氷で覆われた」
bumpy で「でこぼこの」
slippery で「ツルツルした・よく滑る」
ーThe roads are covered in ice and quite slippery, so we should give ourselves some extra time this morning.
「道路が氷に覆われてすごく滑りやすいから、今朝は時間に余裕を持って行こう」
to be covered in ice で「氷で覆われている」
give oneself some extra time で「人に余分の時間を与える」
ご参考まで!