誤字やばいwwwって英語でなんて言うの?
予測変換や誤字がひどくて面白すぎた友達へつっこみたい時
回答
-
lol oh autocorrect!
-
That was a funny auto correct!
-
DYAC
DYACという略語を知っていますか?"Damn You Auto Correct"「オートコレクトのバカ!」というような意味になります。これは間違った人がするコメントですね。海外でも自動修正・予測変換による誤字がジョークになっていますよ!
"lol oh auto correct!" "lol"も略語でlaughing out loud を意味します。大笑いしている場合は"lololololololol" などと続けて書く人もいます。
"That was a funny auto correct!" 「誤字ウケた!」文章的には普通ですが、誤字が面白かったことをシンプルに伝える文です。LINEには長すぎるかもしれませんね!
回答
-
So many typos lol
typo(s) は誤字や打ち間違いのことでカジュアルな表現です。lol は laughing out loud の頭文字を取ったネットスラングで、日本語で言う(笑)や w のような感じですね。
回答
-
hilarious auto correct blunders
-
funny auto-correct texts
スマートフォンなどで「おはよう」を「おは」まで書くと「おはよう」まで自動的に予測変換してくれますが、ときどき、とんでもない変換が出るときがありますよね。そんな笑ってしまうような予測変換を表す単語です。
急いでいるときなんかそのまま送信してしまって、後になって、あっやってしまった。。。みたいな。きっと、誰しも一度や二度は経験していますよね。