例えば、同僚とソフトウェアの話をしている際に、既に端末にインストール済みかどうか聞かれた時に言いたいフレーズ。しばらく前にインストール済み。
気になるのが、以下どちらが正しいのか。どちらも耳にしたことがあり混乱してます。
I have installed it.
I have it installed.
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
ご質問ありがとうございます。
実はTK様の英文を二つとも使えますよ!ただ、元々の日本語を辞書的に訳したら、「もう」に対してalreadyを入れる必要があります。
I have installed it.は「インストールしたことある」です。
I installed it.は「インストールした」です。
I have it installedは「インストールしていた」です。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように「I have installed it.」や「I have it installed.」はほとんどいいです。もちろん文法的に当てるんですが、もっと自然にするために「already」が必要です。
「already」は「もう」と言う意味があります。
2番目の翻訳では、「I've」を使います。「I have」の短縮形なので、どっちでも使っても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、以下のように表現できます(*^_^*)
I've already installed it.
「私は既にそれをインストールしている」
have already 過去分詞で「すでに~している」の意味です。
類例:
I have already finished it
「もう既に終わっているよ」
He has already arrived here.
「彼はもうここに来てるよ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI