もうないよ!これで終わりだよ!って英語でなんて言うの?

用意していたご飯がもうなくなる時に、

子供に対して、

「もうないよ!(*_*)」
「もうこれで終わりだよ」
「これが本当に最後だよ(・o・)」

と言いながら子供におかずの入っだお皿を手渡しする時に言いたいです。

よろしくお願いします。


default user icon
satoさん
2016/12/17 12:24
date icon
good icon

37

pv icon

28213

回答
  • There's no more!

    play icon

  • This is going to be the last.

    play icon

This is going to be the last OK?
最後になるよ、いいね?
といういい方も参考にしてみてください。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • That's it!

    play icon

  • You've got everything!

    play icon

このような言い方もあります。

"That's it!" 「以上(で終わり)!」会話ではよく使われる表現です。

"You've got everything!" 「(残り)全部もらったね!(だからもうないよ)」
"You've got the rest (of it)" 「残りを(全部)もらったね!」と言うこともできます。"of it" はここでは「おかずの」を指しますが、そのことは会話上明らかなので、なくても良いでしょう。
good icon

37

pv icon

28213

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:28213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら