世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

分母が違うって英語でなんて言うの?

東京は人口が多いので、少し人が外に出ただけでも多くの人が外にいるように見える。田舎と分母が違うので。

と言いたいです

default user icon
makoさん
2022/01/29 10:30
date icon
good icon

9

pv icon

3318

回答
  • The denominator is different.

「分母が違う」はThe denominator is different. と言うことができます。

直訳はこのようになりますが、日本語のニュアンスが完全に含まれている訳ではないため、言い換えてあげてもGoodです。

「分母が違う」というのは「住んでいる人口が違う」ということだと思いますので、このように書き換えると下記のようになります。

The population in Tokyo is different compared to the countryside.
田舎と比べて東京の人口は違うからね。

Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji

Fuji スパルタ英語講師
回答
  • The denominator is different.

  • The ration is different.

ご質問ありがとうございます。

「分母」は、英語で denominator と表現できるので

The denominator is different.
「分母が違う」

と直訳することができます。

ただ、この文だと通じにくい可能性が高いです。「分母」というよりは、ratio「比率・割合」という言葉を使って表現した方が、より通じやすいかと思います。

The ration is different.
「割合が違う」

ご参考になれば幸いです。

Michelle N 英会話講師
good icon

9

pv icon

3318

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3318

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー