メンタルヘルスに関する話題です。
日本は「察する」文化です。つまり、はっきり言わないので、相手が思っていることや相手の気持ちを察して(推測して理解する、という意味合いです)、言動する必要があります。だから、「察する」ことが苦手な人は日本文化では生きづらいです。 この内容を英語で言いたいです!
ご質問ありがとうございます。
"Japanese culture is one in which people 'read' each other."=「日本の文化はお互いを『読む』文化です。」
"Therefore, it one has difficulty perceiving how the other people are feeling,"=「なので、もし他の人々がどのように感じているかを読み取れないと」
"it is difficult to live in it."=「日本の文化で生きていくのは難しいです。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話