ーHave you had a drink or two?
「お酒飲んだでしょ?」
or two と言うことで、相手が酔っ払っているだろうというニュアンスを出せます。
ーAre you a little bit tipsy?
「ちょっとほろ酔いでしょ?」
tipsy で「ほろ酔いの」
ーHave you gotten into the sauce?
「お酒飲んだでしょ?」
sauce はスラングでお酒のことを言います。
ご参考まで!
「お酒飲んだでしょ」は英語で様々な言い方がありますが、冗談交じりの表現なら「Have you had a little too much to drink?」(少し飲みすぎたかな?)や「Shall I pour you another one?」(もう一杯ならどうでしょう?)です。
お酒飲んだでしょ?少し飲みすぎたかな?
Have you had a little too much to drink?