Even if it's just once I'd be the happiest in my life for a kiss.
ご質問ありがとうございます。
情報が少し足りないので、翻訳が難しいでうすが、挑戦します。
もしかして、Hinaさんが言いたいのは英語で「Even if it's just once I'd be the happiest in my life for a kiss.」かもしれません。
まず、「Even if it just once」は「一度だけとしても」という意味です。
そして、「I'd be the happiest in my life」は「幸せな人生になる」という意味です。
最後に「for a kiss」は「キスのため」を表します。
ご参考になれば幸いです。