Company A has fallen behind on 500 pieces for CCC.
Currently, Company A is scheduled to be late on a delivery of 500 pieces to CCC.
ご質問ありがとうございます。
日本の製造会社で経験あり、この問に対して、回答します。
Kengoさんを書いた英文「A is behind for 500 pieces for CCC」は特に問題ありません。
これでいうと、納期は遅れていると伝えらます。できれば、「500」の前に「for」ではなく、「on」の方が良いと思います。
また、最初の「現時点で」は英文に含みたいなら、「At the moment, Company A is behind on 500 pieces for CCC.」という風に言ったら自然な英文になります。
別の言い方で「Currently, Company A is scheduled to be late on a delivery of 500 pieces to CCC.」でも言えます。
特に納期日の前に納期は間に合わない(遅れる)と報告したいなら、上記の英文の方がベストです。
ご参考になれば幸いです。