世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

コロナに関係なく引きこもるのが好きって英語でなんて言うの?

「私はコロナに関係なく以前から家で過ごすのが好きです」というようなポジティブな意味で言いたいです。社会的不適合の引きこもりでも、カウチポテト的なlazyな引きこもりでもなく、「人と会わずに家で一人で好きなことをして過ごすのが一番落ち着くから好き」、といった意味合いは英語でどう言い表しますか?
female user icon
Saoryさん
2022/02/07 14:44
date icon
good icon

1

pv icon

3461

回答
  • I've always loved spending time at home.

  • I've always been a homebody.

ご質問ありがとうございます。 ・「I've always loved spending time at home.」「I've always been a homebody.」 =「前からずっと家で時間を過ごすのが好きでした。」 (例文)I've always been a homebody so staying home is not stressful. (訳)前からずっと家で時間を過ごすのが好きだったので家にいる事は苦痛ではありません。 ・homebody =「家にいるのが好きな人」 (例文)I am a homebody. (訳)私は家にいるのが好きな人です。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

1

pv icon

3461

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら