世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コロナに関係なく引きこもるのが好きって英語でなんて言うの?

「私はコロナに関係なく以前から家で過ごすのが好きです」というようなポジティブな意味で言いたいです。社会的不適合の引きこもりでも、カウチポテト的なlazyな引きこもりでもなく、「人と会わずに家で一人で好きなことをして過ごすのが一番落ち着くから好き」、といった意味合いは英語でどう言い表しますか?
female user icon
Saoryさん
2022/02/07 14:44
date icon
good icon

2

pv icon

4389

回答
  • I've always loved spending time at home.

  • I've always been a homebody.

ご質問ありがとうございます。 ・「I've always loved spending time at home.」「I've always been a homebody.」 =「前からずっと家で時間を過ごすのが好きでした。」 (例文)I've always been a homebody so staying home is not stressful. (訳)前からずっと家で時間を過ごすのが好きだったので家にいる事は苦痛ではありません。 ・homebody =「家にいるのが好きな人」 (例文)I am a homebody. (訳)私は家にいるのが好きな人です。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I've always been a homebody regardless of the COVID pandemic.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI've always been a homebody regardless of the COVID pandemic. 「コロナ禍に関係なく、私はいつも家で過ごすのが好きな人です」 a homebody で「家で過ごすのが好きな人」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

4389

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4389

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー