不思議に思わずって英語でなんて言うの?
亡くなった人が夢に出てくる時はいつも亡くなったことを忘れて普通に話しています。
「夢の中では不思議に思わず、亡くなった人と普通に会話している」と言いたいです。
回答
-
without even thinking about it strangely
"strangely" 「不思議に」"oddly" や "mysteriously" 、"weirdly" も使えます。
"without even thinking about it strangely, in my dreams I have normal conversations with people who have died."
「夢の中では不思議に思わず、亡くなった人と普通に会話している」
回答
-
I don't think it's strange
I don't think it's strange
不思議に思わない
上記のように英語で表現することができます。
think something is strange は「何かが不思議だと思う」という意味の英語表現です。
例:
In my dream, I don't think it's strange.
夢では、不思議だと思いません。
お役に立てれば嬉しいです。