ヘルプ

不思議ではないって英語でなんて言うの?

「あの人が成功するのは不思議ではない」「あの人が失敗しても不思議ではない」のように「~するのは不思議ではない」や「~しても不思議ではない」とはどのように言えば良いでしょうか?
Satohさん
2020/03/27 22:39

3

4576

回答
  • it's not unexpected

expect は(期待する)という意味になり、このシチュエーションに適している言葉になると思います。

この言い方が予想することに対して、意外なことではないというニュアンスがありますので、この場合に使えないのではないかなと思ってます。

このように、書いた文はこういう風になります。

あの人が成功するのは不思議ではない = It's not unexpected that that person will succeed
あの人が失敗しても不思議ではない = It's not unexpected that that person will even fail

例文 It won't be unexpected if the economy takes a long time to recover from the virus.
「ウイルスで経済が復活するのは、かなり時間かかることが不思議ではない。」

参考になれば幸いです。
回答
  • I'm not surprised her business is successful.

  • I won’t be surprised if he doesn’t pass the exam

1)’ 彼女のビジネスが成功しているのは不思議ではない’

‘不思議ではない’ というのは、’~でも驚かない(~だと確信のある理由があるので、むしろそれを期待していた(そうなると思っていた)というようなニュアンスで、not surprised を使えます 

2)’私は彼が試験に合格しなくても驚きません’
こちらは未来の事を話しています
~しないだろう

3

4576

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:4576

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら