ヘルプ

他人にはゴミの山に見えるがこれらは彼の最善の選択の積重ねって英語でなんて言うの?

不思議
( NO NAME )
2017/05/25 23:20

1

1644

回答
  • It may look like a great series of mistakes, but they are actually the results of all of his best choices.

  • I may look like a dump, but it is actually the result of all of his best choices.

訳すうえで問題なのが、「ゴミの山」というのが比喩的な表現なのか直接的な表現なのかということですね。
比喩であれば、
"series of mistakes"
あたりが妥当な訳でしょう。「間違いの連続」という意の表現です。逆に直接的な表現であれば、
"a dump"
と訳しましょう。そのまま「ゴミの山」という意の表現です。しかし、ゴミはゴミでは不潔な状態を指すニュアンスが強いのでその点だけは気を付けましょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者

1

1644

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1644

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら